Devenir traducteur littéraire avec Diane Garo, traductrice de Gods of Men

Traductrice et correctrice littéraire professionnelle de l’anglais et de l’espagnol vers le français, Diane Garo a traduit traduit ou révisé plus de 20 romans (fantasy, romance à suspense, comédie romantique, mais aussi théâtre, livres pour enfants, autobiographies, etc.) pour des éditeurs, des agences de traduction et des auteurs indépendants, dont de nombreux best-sellers USA Today et New York Times, notamment Gods of Men.

Aujourd’hui, dans cet épisode de podcast, elle nous parle de son métier de traductrice littéraire, de son parcours et des enjeux de son métier.

Bonne écoute !

✨ Retrouver Diana Garo sur Instagram : https://www.instagram.com/dianegaro_trad/

✨ Retrouver Ana O’Ridge sur Instagram : https://www.instagram.com/anaoridge/

✨ Son roman L’Odyssée des possibles: série fantastique young adult (NEREIA t. 1) https://www.amazon.fr/dp/B0C8GKV6YL

Laisser un commentaire

Découvrir d'autres épisodes